03 octubre 2007

Annabel Lee

Hace muchos años, un grupo músical español llamadio Radio Futura unió grandes artes, la literatura y la música, creando un trabajo muy especial.
Se llamaba "Annabel Lee" y lo que muchos conocen sólo como una canción, es en realidad un poema escrito por uno de los genios más grandes de la literatura norteamericana, Edgar Allan Poe.
Annabel Lee es un poema romántico que habla de un amor que traspasa los límites de la vida para seguir cultivándose más allá de lo desconocido.
Radio Futura consiguió crear una obra de arte músical de otra obra de arte literaria y nos dejó como resultado una muy bonita y romántica canción que pone melodía a aquel poema que hace ya dos siglos creó el genio del "oscurismo" norteamericano: Edgar Allan Poe(Boston, 1809 - Baltimore, 1849)


A continuación, incluyo la canción y videoclip de "Annabel Lee" de Radio Futura, la letra y poema traducido y el poema en su versión original creado por Edgar Allan Poe.

"Annabel Lee" de Radio Futura:




Poema traducido de "Annabel Lee" de Edgar Allan Poe y letra de canción "Annabel Lee" de Radio Futura:

Annabel Lee

Fue hace muchos y muchos años,
en un reino junto al mar,
habitó una señorita
a quien puedes conocer
por el nombre de Annabel Lee;
y esta señorita no vivía con otro pensamiento
que amar y ser amada por mí.
Yo era un niño y ella era una niña
en este reino junto al mar
pero nos amábamos con un amor que era más que amor
—yo y mi Annabel Lee—
con un amor que los ángeles súblimes del Paraíso
nos envidiaban a ella y a mí.
Y esa fue la razón que, hace muchos años,
en este reino junto al mar,
un viento partió de una oscura nube aquella noche
helando a mi Annabel Lee;
así que su noble parentela vinieron
y me la arrebataron,para silenciarla en una tumba
en este reino junto al mar.
Lo ángeles, que no eran siquiera medio felices en el Paraíso,
nos cogieron envidia a ella y a mí:
—Sí!, esa fue la razón (como todos los hombres saben)
en este reino junto al mar)que el viento salió de una nube, helando
y matando mi Annabel Lee.
Pero nuestro amor era más fuerte que el amor
de aquellos que eran mayores que nosotros—
de muchos más sabios que nosotros—
y ni los ángeles in el Paraíso encima
ni los demonios debajo del mar
separarán jamás mi alma del alma
de la hermosa Annabel Lee:
—Porque la luna no luce sin traérme sueños
de la hermosa Annabel Lee;
ni brilla una estrella sin que vea los ojos brillantes
de la hermosa Annabel Lee;
y así paso la noche acostado al lado de mi querida,
mi querida, mi vida, mi novia,
en su sepulcro junto al mar—
en su tumba a orillas del mar.


Poema de "Annabel Lee" de Edgar Allan Poe:

Annabel Lee

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee;
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-ç
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide,
I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.


* Nota: Este "post" va "dedicado" a alguien en particular que me inspiró el tema del mismo. Gracias Diego.

Peter

2 comentarios:

Anónimo dijo...

No tenía las más remota idea.. está claro que de todo se aprende. Jamás hubiera relacionado a Radio Futura (lástima que desaparecieran) con Edgar Allan Poe.

Respeco al juicio de Lady Di, me temo que nunca saldrá todo a la luz, por muchos millones que el papá del difunto tenga y quiera pagar. A la Corona Británica no los veremos entre rejas...

Mikel.

Anónimo dijo...

Es una cancion agriamente romantica.

Gracias!!!!!!